topo

topo

projectos

Legendagem e áudio-descrição

Através da utilização de software profissional de legendagem, o ISCAP disponibiliza um serviço de legendagem de vídeos em diversos formatos.
Este serviço de legendagem inclui a tradução (e transcrição, se necessário) dos conteúdos do vídeo bem como a sincronização das respectivas legendas.
No âmbito do projecto “Caminhos para a acessibilidade” é também prestado o serviço de áudio-descrição.
 


Tradução

O CML do ISCAP realiza trabalhos de tradução para várias línguas.
Dispõe de recursos humanos próprios para realizar traduções de/para inglês, francês, alemão, espanhol, russo e grego.
Para a prestação de serviços que envolvam outras línguas o CML conta com uma lista de profissionais de tradução que, de alguma forma,
estão ou estiveram ligados à instituição. Conta-se assim com a experiência e provas dadas de formadores e formados que, no ISCAP
e através do ISCAP, se foram especializando em diversas áreas de especialidade.
A experiência no recurso às mais avançadas tecnologias nas diferentes áreas da tradução, permitem a esta instituição dar garantias de excelência
na prestação de outros serviços linguísticos como:
 
 


Localização

Num mercado em constante mutação e desenvolvimento, as necessidades de serviços de tradução têm vindo a alterar-se com
o aparecimento constante de novos produtos com novos formatos para os textos a traduzir. Entre estes novos formatos destacam-se as páginas Web,
meio de comunicação essencial a qualquer empresa e em diferentes línguas para empresas que visem a internacionalização dos seus produtos e serviços.
Da mesma forma, todos os produtos de software que pretendam uma divulgação ampla e nível global, deverão estar preparados para responder às
necessidades dos utilizadores em várias línguas.
Tendo em conta a importância da localização de páginas Web e de software o ISCAP recorre aos seus recursos humanos e às mais recentes tecnologias
na área da localização para a prestação deste serviço.
 


Video-conferência

Através da utilização do sistema de videoconferência VSX7000s, e de 3 licenças do software PVX da Polycom,
o CML organiza sessões de videoconferência com a ligação de até 4 pontos em simultâneo. Estas sessões poderão ser organizadas
em salas de reuniões, auditórios ou em qualquer outro ponto do ISCAP com acesso à rede informática por cabo.
Os participantes/convidados que se ligarem ao ISCAP por videoconferência receberão uma ligação para download do software necessário
bem como o empréstimo temporário de uma licença para o efeito.
(Qualquer sessão que envolva videoconferência deverá ser marcada com uma antecedência mínima de uma semana, sendo necessária a realização
de testes de ligação com os diferentes pontos de ligação. Todo o tipo de testes e apoio técnico será fornecido pelo CML).
 


Interpretação Simultânea

O serviço de interpretação simultânea do ISCAP é composto por intérpretes profissionais, docentes alunos finalistas
do Mestrado em Tradução e Interpretação Especializadas. O ISCAP dispõe igualmente de meios técnicos para a realização de sessões de interpretação
para até duas línguas em simultâneo nos seus auditórios ou noutros locais a designar.
Entre os meios disponibilizados pelo ISCAP destacam-se:

  • 2 cabines de interpretação devidamente insonorizadas;
  • 2 consolas de interpretação (para 2 equipas formadas por 2 intérpretes cada);
  • sistema de gestão de áudio de conferência;
  • Emissor de áudio por infravermelhos;

Receptores individuais de áudio por infravermelhos.
Todo o serviço de montagem/operação e desmontagem do equipamento é garantido por profissionais do ISCAP.
 


Interpretação Remota

O conjunto de valências dos serviços de interpretação e de videoconferência permite a realização de sessões de interpretação remota.
Assim para eventos com participantes/convidados à distância que envolvam mais do que uma língua de trabalho, todos os intervenientes terão assegurada a interpretação para as suas respectivas línguas de trabalho.
Tirando partido das valências de um sistema de audioconferência da Polycom (modelo VTX1000) a interpretação poderá ser garantida, via telefone, mesmo a participantes que se encontrem em locais que não o da realização de evento.
O número de línguas e de pontos em ligação para trabalho poderá ir até 6 línguas de trabalho ou 4 locais em ligação simultânea.

 









foto